No exact translation found for عدم الحياد

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic عدم الحياد

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Aduciendo que los jueces Herrman y Mijnssen de la Corte Suprema no serían imparciales, el autor solicitó que se inhibiesen del caso.
    2-6 ونظراً لشبهة عدم حياد قاضيي المحكمة العليا، هيرمان وميجنسن، طلب صاحب البلاغ منهما التنحي عن القضية.
  • Las cuestiones de derechos humanos deben abordarse en el contexto mundial de manera constructiva y objetiva, a través del diálogo y el respeto de los principios de soberanía nacional, integridad territorial, no injerencia, imparcialidad, no selectividad y transparencia.
    ويجب معالجة قضايا حقوق الإنسان في سياق عالمي بصورة بنّاءة وموضوعية عن طريق الحوار مع احترام مبادئ السيادة الوطنية، والسلامة الإقليمية، وعدم التدخل، والحياد، وعدم الانتقائية، والشفافية.
  • La delegación de Corea tiene particular interés en la cuestión del derecho del transporte, pues durante las sesiones se han hecho frecuentemente observaciones demasiado favorables a los intereses de los expedidores respecto de los intereses de los porteadores, y por ello tal vez se esté perdiendo la imparcialidad.
    وذكر أن وفد كوريا مهتم بصورة خاصة بمسألة قانون النقل، حيث أبديت ملاحظات مفيدة جدا لمصالح متعهدي الشحن وفيما يتصل بمصالح متعهدي النقل، مما يؤدي أحيانا إلى عدم الحياد.
  • Los abogados de la defensa tuvieron la oportunidad de excluir a jurados que podrían ser parciales, oportunidad que aprovecharon para velar por que ningún cubano estadounidense formara parte del jurado.
    وكان بوسع محامي الدفاع أن يستبعدوا أياً من المحلفين الذي يشك في عدم حياده، وقد استفادوا فعلاً من هذه الفرصة لضمان عدم وجود أي أمريكي كوبي في هيئة المحلفين.
  • El autor reitera que la falta de imparcialidad del Tribunal Supremo toca los principios de la justicia natural y, por lo tanto, debería haberse examinado antes que cualquier otra cuestión relativa a la competencia que se planteara en virtud del derecho interno.
    5-3 ويؤكد صاحب البلاغ أن عدم حياد المحكمة العليا ينال من مبادئ العدالة الطبيعية وينبغي بالتالي النظر فيه قبل إثارة أية مسائل تتعلق بالاختصاص، تنشأ بموجب القانون المحلي.
  • 38 (1999), en que se examina el principio de que un hombre no puede ser juez de su propio caso aplicado a un caso en que un juez es de hecho parte en el litigio y en que la conducta del juez da lugar a una sospecha de que no es imparcial.
    ويناقش هذا القرار مبدأ أن المرء لا يمكنه أن يكون حكماً في قضية هو طرف فيها، كأن تكون هناك قضية يكون فيها القاضي في حقيقة الأمر طرفاً في النزاع، ويتصرف تصرفاً يثير الشبهة في عدم حياده.
  • Las actividades operacionales deben responder a las necesidades específicas de cada país, y por otra parte es esencial preservar los mandatos y particularidades de cada uno de los organismos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas.
    وأنه يجب لذلك إعادة تأكيد مبادئ العالمية والتطوع والحياد وعدم التحيز والتعددية كمبادئ توجيهية لأنشطتها.
  • El 25 de mayo de 2001 el autor presentó una solicitud al Tribunal Europeo de Derechos Humanos, alegando que la falta de imparcialidad del Tribunal Supremo, la denegación de un recurso efectivo para impugnar la decisión del Consejo Superior y la reducción de su sueldo y prestaciones del régimen de pensiones en caso de dimisión del cargo de juez del Tribunal de Familia violaban los artículos 6 y 13 del Convenio Europeo de Derechos Humanos y el artículo 1 del Protocolo Nº 1 de ese Convenio.
    2-7 وفي 25 أيار/مايو 2001، قدم صاحب البلاغ شكوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، يدعي فيها أن عدم حياد المحكمة العليا، وإنكار سبيل فعال للتظلم للاعتراض على قرار المجلس الأعلى والتخفيض في راتبه وفي استحقاقاته التقاعدية في حالة استقالته من وظيفته كقاضٍ في محكمة الأسرة تخل بالمادتين 6 و13 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والمادة 1 من البروتوكول رقم 1 الملحق بالاتفاقية.
  • El Estado Parte hace referencia al razonamiento de la Corte Suprema y afirma que el simple hecho de que la Junta de Supervisión sea financiada en parte por el Consejo de Reclamaciones de las Compañías Aseguradoras y la Unión de Compañías de Seguros, entre cuyos numerosos miembros se encuentra la otra parte en el caso del autor, y que los miembros de la Junta de Supervisión reciban honorarios por su trabajo, no justifica los temores del autor de que los jueces interesados puedan carecer de imparcialidad.
    4-6 وتشير الدولة الطرف إلى تعليل محكمة الاستئناف، وتذكر أن مجرد أن يكون مجلس الإشراف ممولاً جزئياً من خلال مجلس الشكاوى الخاصة بشركات التأمين، والرابطة الهولندية لشركات التأمين التي تضم بين أعضائها الكثيرين الطرف الثاني في قضية صاحب البلاغ، ومجرد أن يحصل أعضاء مجلس الإشراف على أجر مقابل عملهم، فإن هذا لا يبرر تخوف صاحب البلاغ من عدم حياد القاضيين المعنيين.
  • Por último, quisiéramos recordar la importancia que tiene para Suiza el mantenimiento de una ayuda humanitaria que se base en los principios de imparcialidad, neutralidad e independencia —y que se ejecute a partir de ellos— con miras a salvar vidas y mantener la dignidad humana en todas las circunstancias.
    وأخيرا، نود أن نشدد على ما توليه سويسرا من أهمية لأن يظل نظام المساعدات الإنسانية قائما على أساس مبادئ عدم التحيز والحياد والاستقلال وكذلك وتنفيذه على ذلك الأساس؛ وأن يظل الغرض منه إنقاذ الأرواح وصون كرامة الإنسان في جميع الأحوال.